Категорії розділу
Новини [194]
Роздуми на самоті [38]
Оголошення [24]
Вітання [15]
Життя і ... [19]
Жартома про серйозне [2]
Корисні закони [2]
Навколо початку життя [14]
Батьки і діти [7]
Релігійні свята [33]
Редемптористи [10]
Музика для Душі
Форма входу
Календар
«  Листопад 2009  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Наше опитування
Як часто ви відвідуєте недільну Літургію?
Всього відповідей: 266
Теги
Відео на youtube
Друзі сайту
ДивенСвіт Українські традиції Спілка українців у Португалії інтернетвидання -Українці у Португалії-
Статистика

Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів 0
Головна » 2009 » Листопад » 12 » Презентовано український переклад Інструкції Erga migrantes caritas Christi
03:19
Презентовано український переклад Інструкції Erga migrantes caritas Christi
На VI Світовому конгресі Душпастирська відповідь на феномен міграції в еру глобалізації (8-12 листопада, Рим) було презентовано український переклад Інструкції Папської ради у справах душпастирства мігрантів та неосілих Erga migrantes caritas Christi (Любов Христова до мігрантів), підготований Комісією УГКЦ у справах мігрантів.
 
 
Конгрес організований Папською радою та присвячений п’ятій річниці публікації Інструкції, яка є одним із базових документів Церкви у сфері міграції, що містить ключові відповіді на сучасні виклики. «Ціллю даного документу є стати гідною відповіддю Церкви на нові пасторальні потреби мігрантів, щоби могти допровадити їх, у свою чергу, до перетворення їхнього досвіду неосілого життя в можливість не тільки особистого духовного зросту і розвитку, але також і до його використання з метою проведення нової євангелізації та здійснення місійної діяльності», – зазначається у Інструкції. Архиєпископ Августин Марчетто, секретар Папської ради висловив сердечну вдячність за підготовку перекладу. 
 
Дискусія на Конгресі носила відкритий і відвертий характер та стосувалася душпастирських відповідей на виклики глобальної та внутрішньої міграції, збереження мігрантами ідентичності, співпраці із структурами громадянського суспільства, міжцерковного, міжконфесійного та міжрелігійного діалогу. «Разом з тим, деякі гострі питання залишилися без чіткої відповіді, у тому числі і питання щодо асиміляції католиків Східного обряду, дотримання їхніх традицій та звичаїв, зокрема, виключної вимоги щодо неодружених священиків для служіння у країнах Західної Європи», – зазначив делегат Конгресу Григорій Селещук, Голова Комісії УГКЦ у справах мігрантів. «Однак ми сподіваємося, що наші питання знайдуть адекватну відповідь у остаточному документі Конгресу. Робоча група Конгресу, секретарем якої мав честь бути, підготувала необхідні пропозиції», – сказав Григорій Селещук. 

Cвітовий конгрес надає можливості для налагодження і розвитку міжцерковних та міжнародних контактів, зокрема, відбулися зустрічі із представниками Римо-Католицької Церкви Португалії, Німеччини, Ірландії, Італії, Англії та Уельсу, а також Східної Католицької Церкви Греції. «Конгрес засвідчив, що проблеми міграції є однаковими в світі загалом, та зокрема у Греції. Ми докладаємо усіх зусиль, щоб вірні УГКЦ були по-братерськи прийняті у грецьких спільнотах та залишалися вірними своїй традиції», – сказав Преосвященний Владика Дімітріос (Салахас), Апостольський екзарх Греції. Конгрес став місцем зустрічі і між представниками УГКЦ, котрі працюють у різних країнах Європи. Отець Іван Гудзь, котрий душпастирює в Еворі та призначений національним координатором Конференцією Єпископів Португалії відзначив: «Нам необхідний активний і постійний зв’язок із Україною та спільне обстоювання позиції, традицій і духовності нашої Церкви, у тому числі й на таких зустрічах». 

Комісія УГКЦ у справах мігрантів
migration@ugcc.org.ua 

Джерело: www.ugcc.org.ua
Категорія: Новини | Переглядів: 1004 | Додав: Anatoliy | Рейтинг: 0.0/0
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
cssr.lviv.ua © 2017 | Зробити безкоштовний сайт з uCoz